ВОЙНА ?! НЕТ !
Среда, 24.04.2024, 17:51
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Наш опрос
Разведка какой страны, на Ваш взгляд, работает наиболее эффективно ?
Всего ответов: 6269

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа


  
  Дорожный марш
  
  
  На подмогу мы идем по равнинам Инди-и,
  Жарко - скоро Рождество, и окончились Дожди;
  Хо! Горна слышишь песнь - скорее убирай воловьи дроги,
  Вдаль шагает полк усталый по Основной Дороге.
  Шевели ногой,
  Льется путь прямой,
  Разницы между привалами ну нету никакой!
  Барабан гремит:
  'Ровди-довди-дау' -
  'Кайко кисиварсти ты не хамшер арджи джау?' *
  
  Краса! Индусов храмы - посмотри по сторонам;
  Там павлин хвост распускает, тут мартышки по ветвям,
  Серебром налились травы, пляшут, пьяные, весь день,
  А Дорога Основная растянулась, как ремень.
  Шевели ногой...
  
  Пол-пятого - Побудка, это дело нам знакомо,
  Собирай скорей палатки, как грибы срываешь дома;
  Мы закончили в минуту, в шесть идет колонна в путь,
  Дети, женщины в повозках ох дрожат, проснувшись чуть.
  Шевели ногой...
  
  Скомандовали 'Вольно!', трубки мы зажгли, поем,
  О довольствии судачим, и немного о другом:
  Кто на родине остался, и житье-бытье их как,
  Удивились бы, наверно, бодрый наш услышав шаг!
  Шевели ногой...
  
  Полегче в воскресенье, отдыхаешь сам с собой,
  Смотришь, как кружится коршун по-над перистой листвой;
  Пусть нет женщин, но казармы тоже нет, совсем ничуть,
  Офицерам - тир, солдаты в карты сели сыгрануть.
  Шевели ногой...
  
  Терпи же, новобранец, что ты квохчешь всё, как кура -
  Есть дела похуже марша от Умбеллы до Канпура!
  Ободрал лодыжки адски, будто в них змеюки жало?
  Ты немедля их излечишь, коль засунешь в гетры сало.
  Шевели ногой...
  
  На подмогу мы идем; пляж, кораллы - мили пашем,
  Восемь сот солдат, полковник и оркестр в отряде нашем;
  Хо! Горна слышишь песнь - скорее убирай воловьи дроги,
  Вдаль шагает полк усталый по Основной Дороге.
  Шевели ногой,
  Льется путь прямой,
  Разницы между привалами ну нету никакой!
  Барабан гремит:
  'Ровди-довди-дау' -
  'Кайко кисиварсти ты не хамшер арджи джау?'
  
  ________________________________
  
  * к сожалению, переводчик не нашел расшифровки этой загадочной 'индийской' фразы...
  
  
  
  Route Marchin'
  
  We're marchin' on relief over Injia's sunny plains,
  A little front o' Christmas-time an' just be'ind the Rains;
  Ho! get away you bullock-man, you've 'eard the bugle blowed,
  There's a regiment a-comin' down the Grand Trunk Road;
   With its best foot first
   And the road a-sliding past,
   An' every bloomin' campin'-ground exactly like the last;
   While the Big Drum says,
   With 'is "rowdy-dowdy-dow!" --
   "Kiko kissywarsti don't you hamsher argy jow?"
  
  Oh, there's them Injian temples to admire when you see,
  There's the peacock round the corner an' the monkey up the tree,
  An' there's that rummy silver grass a-wavin' in the wind,
  An' the old Grand Trunk a-trailin' like a rifle-sling be'ind.
   While it's best foot first, . . .
  
  At half-past five's Revelly, an' our tents they down must come,
  Like a lot of button mushrooms when you pick 'em up at 'ome.
  But it's over in a minute, an' at six the column starts,
  While the women and the kiddies sit an' shiver in the carts.
   An' it's best foot first, . . .
  
  Oh, then it's open order, an' we lights our pipes an' sings,
  An' we talks about our rations an' a lot of other things,
  An' we thinks o' friends in England, an' we wonders what they're at,
  An' 'ow they would admire for to hear us sling the bat.
   An' it's best foot first, . . .
  
  It's none so bad o' Sunday, when you're lyin' at your ease,
  To watch the kites a-wheelin' round them feather-'eaded trees,
  For although there ain't no women, yet there ain't no barrick-yards,
  So the orficers goes shootin' an' the men they plays at cards.
   Till it's best foot first, . . .
  
  So 'ark an' 'eed, you rookies, which is always grumblin' sore,
  There's worser things than marchin' from Umballa to Cawnpore;
  An' if your 'eels are blistered an' they feels to 'urt like 'ell,
  You drop some tallow in your socks an' that will make 'em well.
   For it's best foot first, . . .
  
  We're marchin' on relief over Injia's coral strand,
  Eight 'undred fightin' Englishmen, the Colonel, and the Band;
  Ho! get away you bullock-man, you've 'eard the bugle blowed,
  There's a regiment a-comin' down the Grand Trunk Road;
   With its best foot first
   And the road a-sliding past,
   An' every bloomin' campin'-ground exactly like the last;
   While the Big Drum says,
   With 'is "rowdy-dowdy-dow!" --
   "Kiko kissywarsti don't you hamsher argy jow?"
  
  
  ***
  ШИЛЛИНГ В ДЕНЬ Перевод И. Грингольца
  
  
  Меня звать 0'Келли, испытан я в деле,
  Прошел я в шинели из Лидса в Лахор.
  Пешавар и Лакну -
  Что вспомню, то крякну:
  Их полный набор - дыр на "ар" или "ор".
  Знал черную хворость, знал горькую горесть,
  Прицельную прорезь и смертную тень,
  Но стар я и болен,
  И вот я уволен,
  А выслуга, воин, - по шиллингу в день.
  
   Хор: Шиллингом в день -
   Туже ремень!
   Будь же доволен и шиллингом в день!
  
  Мне снятся поныне пески и пустыни,
  Как скачем мы в пене по следу гази,
  И падают кони,
  И кто в эскадроне
  В погоне на смерть свою глянет вблизи!
  Что ж, рвется, где тонко... Жену ждет поденка,
  Меня - работенка рассыльным по Лондону.
  И в холод, и в дождь
  Меня ты найдешь:
  Сгодится и грош на приварок голодному!
  
   Хор: Чем пособишь ему,
   Воину бывшему?
   Хоть письмецо на разноску подкинь!
   Вспомни, как жил он,
   Что заслужил он,
   И - Боже, храни Королеву! Аминь.
  
  
  
  Shillin' a Day
  
  My name is O'Kelly, I've heard the Revelly
  From Birr to Bareilly, from Leeds to Lahore,
  Hong-Kong and Peshawur,
  Lucknow and Etawah,
  And fifty-five more all endin' in "pore".
  Black Death and his quickness, the depth and the thickness,
  Of sorrow and sickness I've known on my way,
  But I'm old and I'm nervis,
  I'm cast from the Service,
  And all I deserve is a shillin' a day.
   (Chorus) Shillin' a day,
   Bloomin' good pay --
   Lucky to touch it, a shillin' a day!
  
  Oh, it drives me half crazy to think of the days I
  Went slap for the Ghazi, my sword at my side,
  When we rode Hell-for-leather
  Both squadrons together,
  That didn't care whether we lived or we died.
  But it's no use despairin', my wife must go charin'
  An' me commissairin' the pay-bills to better,
  So if me you be'old
  In the wet and the cold,
  By the Grand Metropold, won't you give me a letter?
   (Full chorus) Give 'im a letter --
   'Can't do no better,
   Late Troop-Sergeant-Major an' -- runs with a letter!
   Think what 'e's been,
   Think what 'e's seen,
   Think of his pension an' ----
  
   Gawd save the Queen
  
  
  
  Second Series (1896)
  
  Часть 2
  
  
  'Бобс'
  
  Краснолицый коротыш -
  Это Бобс,
  Не по росту конь - крепыш -
  Вот так Бобс!
  Конь капризный, нет хитрей,
  Но в седле он тыщу дней,
  А улыбка до ушей -
  Точно, Бобс?
  
  За тебя, Бобс - Бахадар - *
  Крошка Бобс, Бобс, Бобс!
  Пакка Дук для Кандагара -
  Бейся, Бобс!
  Агги Чел - евойный град,
  Не жалеет он наград,
  Мы за ним пойдем и в ад -
  Верно, Бобс!
  
  Коль сломался передок -
  Нужен Бобс.
  Коли старший занемог -
  Быстро, Бобс!
  У него полсотни глаз,
  Словно горн, ревёт подчас,
  Славно он муштрует нас,
  Правь же, Бобс!
  
  Он, конечно, слишком пьет,
  Пастырь Бобс,
  От Тюрьмы кто нас спасет,
  Как не Бобс?
  Не сердиты никогда,
  Пусть в мозгах его вода,
  Но вернет он нас сюда,
  Светлый Бобс.
  
  Не с того зайдешь конца
  (Дядька Бобс!),
  Получи-ка фунт свинца -
  Меткий Бобс!
  В Армии уж тридцать лет,
  Для него сюрпризов нет,
  Ружья, копья, арбалет -
  Сможешь, Бобс?
  
  Бог войны наш Генерал -
  Ать-два, Бобс!
  Все о битвах он узнал -
  Мудрый Бобс!
  Он умен, хотя и мал,
  Всех врагов нам распугал,
  Пусть и 'славы не искал' -
  Так ведь, Бобс?
  
  Он теперь стал клятый Лорд,
  Вот так Бобс!
  По делам награда - горд,
  Правда, Бобс?
  Ну, к лицу теперь венец,
  Там, где шлем носил боец;
  Не забудь же нас, отец -
  Помни, Бобс!
  
  За тебя, Бобс - Бахадар -
  Крошка Бобс, Бобс, Бобс!
  Веллингтон, врагов кошмар -
  Бейся, Бобс!
  Черт возьми, не очень ода,
  Но ты был вождем похода,
  И спасибо шлет пехота -
  Славься, Бобс!
  ____________________________
  
  Герой этой песни - популярный в войсках главнокомандующий английскими силами в Индии Робертс (сокращенно - Бобс). За успешные действия против афганцев он получил пэрство и титул Герцога Кандагарского (Duke, или, как произносит сочинитель песни, Дук).
  * Бахадар (или бахадур) - богатырь, великий воин.
  
  
  'Bobs'
  
  There's a little red-faced man,
   Which is Bobs,
  Rides the tallest 'orse 'e can-
   Our Bobs,
  If it bucks or kicks or rears,
   'E can sit for twenty years
  With a smile round both 'is ears-
   Can't yer, Bobs?
  
  Then 'ere's to Bobs Bahadur-
   Little Bobs, Bobs, Bobs!
  'E's or pukka Kandaharder-
   Fightin' Bobs, Bobs, Bobs!
  'E's the Dook of Aggy Chel;
  'E's the man that done us well,
  An' we'll follow 'im to 'ell-
   Won't we Bobs?
  
  If a limber 's slipped a trace,
   'Ook on Bobs.
  If a marker's lost 'is place,
   Dress by Bobs
  For 'e's eyes all up 'is coat,
  An' a bugle in 'is throat,
  An' you will not play the goat
   Under Bobs.
  
  
  'E's a little down on drink,
   Chaplain Bobs;
  But it keeps us outer Clink -
   Don't it Bobs?
  So we will not complain
  Tho' 'e's water on the brain,
  If 'e leads us straight again-
   Blue-light Bobs.
  
  If you stood 'im on 'is head
   Father Bobs,
  You could spill a quart o' lead
   Outer Bobs.
  'E's been at it thirty years,
  An' amassin souveneers
  In the way o' slugs an' spears-
   Ain't yer, Bobs?
  
  What 'e does not know o' war,
   Gen'ral Bobs,
  You can arst the shop next door-
   Can't they, Bobs?
  Oh, 'e's little, but he's wise;
  'E's a terror for 'is size,
  An'-'e-does-not-advertise -
   Do yer, Bobs?
  
  Now they've made a bloomin' Lord
   Outer Bobs,
  Which was but 'is fair reward-
   Weren't it Bobs?
  So 'e'll wear a coronet
  Where 'is 'elmet used to set;
  But we know you won't forget-
   Will yer, Bobs?
  
  Then 'ere's to Bobs Bahadur-
   Little Bobs, Bobs, Bobs!
  Pocket-Wellin'ton an' arder -
   Fightin' Bobs, Bobs, Bobs!
  This ain't no bloomin' ode,
  But you've 'elped the soldier's load,
  An' for benefits bestowed,
   Bless yer, Bobs!


 Map
Поиск

Опрос
голосование на сайт

Календарь
«  Апрель 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930

Посетители

Copyright MyCorp © 2024Бесплатный конструктор сайтов - uCoz