ВОЙНА ?! НЕТ !
Вторник, 30.04.2024, 06:13
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Наш опрос
Разведка какой страны, на Ваш взгляд, работает наиболее эффективно ?
Всего ответов: 6271

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа


  ***
  САПЕРЫ Перевод А. Оношкович-Яцына
  
  (Королевские инженеры)
  
  Чуть из хлябей явился земной простор
  ("Так точно!" - сказал сапер),
  Господь бог сотворил Инженера
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  И когда был потоп и свирепый муссон,
  Это Ной сконструировал первый понтон
  По чертежу инженера
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Поработавши в сырости, солнцем палим,
  Захмелел старый Ной, чего не было б с ним,
  Если б жил он среди инженеров
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  И когда с Вавилонскою башней был крах,
  Дело было у ловких гражданцев в руках,
  А не в руках инженера
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  И когда под холмом у Евреев шел бой,
  Сын Навинов скомандовал солнцу: "Стой!"
  Потому, что он был капитаном
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Перестали в кирпич солому класть -
  Это первой делала наша часть,
  Это дело господ инженеров
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Потому-то с тех пор от войны до войны
  Страницы истории нами полны,
  С первых же строк - инженеры
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Мы дороги для них пролагаем всегда,
  Через заросли джунглей ведем поезда,
  По обычаю инженера
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  С фугасом и миной шлют нас вперед,
  И то, что пехота атакой возьмет,
  Сначала взорвут инженеры
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  С киркою и заступом шлют нас назад
  Копать окопы для тех бригад,
  Что позвали господ инженеров
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  С полной выкладкой под охраной трудясь,
  Мы месим для этих язычников грязь,
  А потом шлют в тыл инженеров
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Мы сушим болото, взрываем утес,
  А они с путей летят под откос
  И доносят на инженера
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Мы им строим колодцы, мосты, очаги,
  Телеграфы - а провод срезают враги,
  И за это бранят инженера
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  И когда мы вернемся и будет мир,
  Из зависти не разукрасят квартир,
  Предназначенных для инженеров
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Мы им строим казармы, они же кричат,
  Что полковник - сектант, сумасброд и женат,
  Оскорбляя нас, инженеров
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Нет благодарности в них искони,
  Чем сильней наша помощь, тем больше они
  Изводят нас, инженеров
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Что пехота? С винтовкой в руке человек!
  А конница? Так, лошадиный бег!
  Все дело в одних инженерах
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Артиллерия - та чересчур тяжела,
  Только мы одни и вершим дела,
  Потому что мы инженеры
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  Спору нет, за других и понюшки не дашь
  ("Так точно!" - сказал Сапер),
  И один только корпус хорош - это наш,
  Нас зовут - господа инженеры
  Инженерных ее величества Войск
  С содержаньем и в чине Сапера.
  
  
  
  Sappers
  
  When the Waters were dried an' the Earth did appear,
   ("It's all one," says the Sapper),
  The Lord He created the Engineer,
   Her Majesty's Royal Engineer,
   With the rank and pay of a Sapper!
  
  When the Flood come along for an extra monsoon,
  'Twas Noah constructed the first pontoon
   To the plans of Her Majesty's, etc.
  
  But after fatigue in the wet an' the sun,
  Old Noah got drunk, which he wouldn't ha' done
   If he'd trained with, etc.
  
  When the Tower o' Babel had mixed up men's bat,
  Some clever civilian was managing that,
   An' none of, etc.
  
  When the Jews had a fight at the foot of a hill,
  Young Joshua ordered the sun to stand still,
   For he was a Captain of Engineers, etc.
  
  When the Children of Israel made bricks without straw,
  They were learnin' the regular work of our Corps,
   The work of, etc.
  
  For ever since then, if a war they would wage,
  Behold us a-shinin' on history's page --
   First page for, etc.
  
  We lay down their sidings an' help 'em entrain,
  An' we sweep up their mess through the bloomin' campaign,
   In the style of, etc.
  
  They send us in front with a fuse an' a mine
  To blow up the gates that are rushed by the Line,
   But bent by, etc.
  
  They send us behind with a pick an' a spade,
  To dig for the guns of a bullock-brigade
   Which has asked for, etc.
  
  We work under escort in trousers and shirt,
  An' the heathen they plug us tail-up in the dirt,
   Annoying, etc.
  
  We blast out the rock an' we shovel the mud,
  We make 'em good roads an' -- they roll down the khud,
   Reporting, etc.
  
  We make 'em their bridges, their wells, an' their huts,
  An' the telegraph-wire the enemy cuts,
   An' it's blamed on, etc.
  
  An' when we return, an' from war we would cease,
  They grudge us adornin' the billets of peace,
   Which are kept for, etc.
  
  We build 'em nice barracks -- they swear they are bad,
  That our Colonels are Methodist, married or mad,
   Insultin', etc.
  
  They haven't no manners nor gratitude too,
  For the more that we help 'em, the less will they do,
   But mock at, etc.
  
  Now the Line's but a man with a gun in his hand,
  An' Cavalry's only what horses can stand,
   When helped by, etc.
  
  Artillery moves by the leave o' the ground,
  But we are the men that do something all round,
   For we are, etc.
  
  I have stated it plain, an' my argument's thus
   ("It's all one," says the Sapper),
  There's only one Corps which is perfect -- that's us;
   An' they call us Her Majesty's Engineers,
   Her Majesty's Royal Engineers,
   With the rank and pay of a Sapper!
  
  
  ***
  
  
  Тот день
  
  Все внезапно приключилось, смяли нас со всех сторон,
   Много тех, кто ранен в спину, много тех, кто деру дал,
  В беспорядке отступают, ищут, где полегче склон,
   Из-за наших, черт, ошибок - биты наповал!
  
  Чтоб спеть об этом, нет больше хора,
   И музыки нет, чтоб потешить вас:
  Лучше б я умер, не сведав позора,
   Не видев, что видел в тот день и час!
  
  Пред врагом страх показали, и лупили нас в упор,
   Командир стоял, бил саблей, но сдержать толпу не смог;
  Кто-то крикнул: 'Обложили!', и пришло все к со-ки-по, *
   Даже ружья потеряли - мой ты Бог!
  
  Тридцать раненых и мертвых побросали за собой,
   Или двадцать? да, не больше, как помчались мы стремглав:
  О Христос! Нас как овечек, потянули на убой,
   Вот и все, чего достигли - побежав!
  
  За спиной штыки звенели, но не видел я врага,
   И не знал, куда укрыться меж камней и всяких ям;
  Слышал - кто-то воет рядом, удирая наугад,
   И по голосу узнал - да это я!
  
  Мили драпали мы, прячась, словно дети под кровать,
   И, как кролики, лежали, зарываясь в пыль и прах;
  Клял Творца майор, не в силах этот стыд переживать,
   Шпагу пополам Полковник - весь в слезах!
  
  Мы прогнили до похода - хуже не найти бузил,
   Мы приказов не любили, дисциплина нам не впрок;
  Самый юный барабанщик показать свой ум спешил,
   Но теперь мы заплатили за урок!
  
  Приукрашено в газетах, только в Армии знал всяк:
   Нас приставили к верблюдам, шли когда назад полки...
  Поспешили дать медали - мол, повержен злобный враг, **
   Только в песне врать мне - не с руки!
  
  Чтоб спеть об этом, нет больше хора,
   И музыки нет, чтоб потешить вас:
  Лучше б я умер, не сведав позора,
   Не видев, что видел в тот день и час!
  
  _______________________________
  
  Речь идет о поражении англичан под Майвандом, в Афганистане (1988 г). Для подавления мятежа Айюб-хана было выслано всего 2500 человек при 12 пушках, у мятежников же оказалось 12000 человек и 36 орудий. Стремясь опередить афганцев у городка Майванд, командир завел английские войска в узкий овраг, и там враги плотным огнем постепенно обратили английские части в бегство и гнали несколько часов (погибло 980 человек).
  * спасайся кто может ( от французского sauve qui peut)
  ** Имперская пропаганда сумела превратить поражение в 'славный бой беспримерного героизма', была раздана масса наград, в том числе медаль получила собака Бобик, будто бы кусавшая афганцев.
  
  (Можно напомнить также, что именно под Майвандом получил тяжелое ранение военный хирург Ватсон, впоследствии помошник Шерлока Холмса).
  
  
  
  That Day
  
  It got beyond all orders an' it got beyond all 'ope;
   It got to shammin' wounded an' retiring' from the halt.
  'Ole companies was lookin' for the nearest road to slope;
   It were just a bloomin' knock-out -- an' our fault!
  
   Now there ain't no chorus 'ere to give,
   Nor there ain't no band to play;
   An' I wish I was dead 'fore I done what I did,
   Or seen what I seed that day!
  
  We was sick o' bein' punished, an' we let 'em know it, too;
   An' a company-commander up an' 'it us with a sword,
  An' some one shouted "'Ook it!" an' it come to sove-ki-poo,
   An' we chucked our rifles from us -- O my Gawd!
  
  There was thirty dead an' wounded on the ground we wouldn't keep --
   No, there wasn't more than twenty when the front begun to go;
  But, Christ! along the line o' flight they cut us up like sheep,
   An' that was all we gained by doin' so.
  
  I 'eard the knives be'ind me, but I dursn't face my man,
   Nor I don't know where I went to, 'cause I didn't 'alt to see,
  Till I 'eard a beggar squealin' out for quarter as 'e ran,
   An' I thought I knew the voice an' -- it was me!
  
  We was 'idin' under bedsteads more than 'arf a march away;
   We was lyin' up like rabbits all about the countryside;
  An' the major cursed 'is Maker 'cause 'e lived to see that day,
   An' the colonel broke 'is sword acrost, an' cried.
  
  We was rotten 'fore we started -- we was never disciplined;
   We made it out a favour if an order was obeyed;
  Yes, every little drummer 'ad 'is rights an' wrongs to mind,
   So we had to pay for teachin' -- an' we paid!
  
  The papers 'id it 'andsome, but you know the Army knows;
   We was put to grooming' camels till the regiments withdrew,
  An' they gave us each a medal for subduin' England's foes,
   An' I 'ope you like my song -- because it's true!
  
   An' there ain't no chorus 'ere to give,
   Nor there ain't no band to play;
   But I wish I was dead 'fore I done what I did,
   Or seen what I seed that day!
  
  
  ***
  
  
  'Под Минденом кто бился'
  
  (песня - инструктаж)
  
  
   'Под Минденом кто бился', были тоже новички -
  Как и те, кто были в Ватерлоо!
  И на марше до Майванда, понимайте, точно так, *
  Как и вас, от страха их трясло!
  
  Так не надо падать духом, сохранят вас Небеса,
  Вы учитесь, мы дадим вам аттестат;
  Не ругайтесь в бога, в душу - вам самим же будет хуже,
  Но мы сделаем из вас солдат!
  
  'Под Минденом кто бился', были ружья в полный рост,
  Да еще потяжелей бревна!
  Но усталостью гордились, кончив бой, еще трудились -
  Чтобы кухню вычерпать до дна!
  
  'Под Минденом кто бился', те под именем 'гранат'
  Что-то вроде анархистских бомб несли;
  Но метали точно в цели (вас учить - пройдут недели),
  На смотрах, поджегши фитили!
  
  'Под Минденом кто бился', были в медных бляхах все,
  Пуговиц же - ровно двести штук;
  Не ленились ведь, не ныли, что работой завалили -
  Начищали, не жалея рук.
  
  'Под Минденом кто бился', мушкетоны брали в бой,
  С а-ля-бардами ходили круглый год;
  Их я не видал воочию, но сержант старался очень,
  Чтобы на ученьях лил с них пот.
  
  'Под Минденом кто бился', не спешили вовсе в банк,
  При себе несли запас монет;
  И веселье было в моде - ставить старшим, меня вроде -
  Вот такой хороший вам совет.
  
  'Под Минденом кто бился', были все честны - о да! -
  Не судили, кто нам друг, кто враг;
  Лишь одно постигли прочно (вы поймете это, точно!) -
  Что под песню веселее шаг.
  
  'Под Минденом кто бился', много знали кой-чего,
  Мне сейчас припомнить нелегко;
  Вот тебе еще заданье: слышишь старичков ворчанье -
  Поспеши поставить им пивко!
  
  Так не надо падать духом, сохранят вас Небеса,
  Вы учитесь, мы дадим вам аттестат;
  Не ругайтесь в бога, в душу - вам самим же будет хуже,
  Но мы сделаем из вас солдат!
  
  Да, солдат - ура Ядру!
  Где-то в трусе кроется храбрец;
  Будь солдатом, или мигом мы протрём в спине дыру,
  Так что лучше дуй за пивом, Джон Салага, Джон Малец,
  Ну-ка, дуй за пивом, Джон Малец!
  
  ________________________
  
  Битва под Минденом произошла в 1759 г и была эпизодом Семилетней войны, в которой англичане выступили на стороне Пруссии против союза Франции и Саксонии. Англичане и пруссаки победили.
  * Майванд -см. стихотворение 'Тот день'.
  
  
  'The Men that fought at Minden'
  
  A Song of Instruction
  
  The men that fought at Minden, they was rookies in their time --
   So was them that fought at Waterloo!
  All the 'ole command, yuss, from Minden to Maiwand,
   They was once dam' sweeps like you!
  
   Then do not be discouraged, 'Eaven is your 'elper,
   We'll learn you not to forget;
   An' you mustn't swear an' curse, or you'll only catch it worse,
   For we'll make you soldiers yet!
  
  The men that fought at Minden, they 'ad stocks beneath their chins,
   Six inch 'igh an' more;
  But fatigue it was their pride, and they would not be denied
   To clean the cook-'ouse floor.
  
  The men that fought at Minden, they had anarchistic bombs
   Served to 'em by name of 'and-grenades;
  But they got it in the eye (same as you will by-an'-by)
   When they clubbed their field-parades.
  
  The men that fought at Minden, they 'ad buttons up an' down,
   Two-an'-twenty dozen of 'em told;
  But they didn't grouse an' shirk at an hour's extry work,
   They kept 'em bright as gold.
  
  The men that fought at Minden, they was armed with musketoons,
   Also, they was drilled by 'alberdiers;
  I don't know what they were, but the sergeants took good care
   They washed be'ind their ears.
  
  The men that fought at Minden, they 'ad ever cash in 'and
   Which they did not bank nor save,
  But spent it gay an' free on their betters -- such as me --
   For the good advice I gave.
  
  The men that fought at Minden, they was civil -- yuss, they was --
   Never didn't talk o' rights an' wrongs,
  But they got it with the toe (same as you will get it -- so!) --
   For interrupting songs.
  
  The men that fought at Minden, they was several other things
   Which I don't remember clear;
  But that's the reason why, now the six-year men are dry,
   The rooks will stand the beer!
  
   Then do not be discouraged, 'Eaven is your 'elper,
   We'll learn you not to forget;
   An' you mustn't swear an' curse, or you'll only catch it worse,
   For we'll make you soldiers yet!
  
   Soldiers yet, if you've got it in you --
   All for the sake of the Core;
   Soldiers yet, if we 'ave to skin you --
   Run an' get the beer, Johnny Raw -- Johnny Raw!
   Ho! run an' get the beer, Johnny Raw!


 Map
Поиск

Опрос
голосование на сайт

Календарь
«  Апрель 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930

Посетители

Copyright MyCorp © 2024Бесплатный конструктор сайтов - uCoz